2018年10月1日月曜日

우리 지금 만나(俺達今会おう)








우리 지금 만나 (만나)
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

우리 지금 만나 (만나)
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

휴대전화 너머로 짓고 있을 너의 표정을
携帯電話ごしに浮かべているお前の表情が

나는 몰라
俺はわからない

(몰라 몰라 나는 절대로 몰라)
(わからない わからない 絶対にわからない)


우리 지금 만나 (만나) 
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

우리 지금 만나 (만나) 
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

말문이 막혔을 때 니가 웃는지 우는지
言葉に詰まった時お前が
笑っているのか泣いているのか

나는 몰라
俺はわからない

 (몰라 몰라 나는 절대로 몰라)
(わからない わからない 絶対にわからない)


아니 벌써 몇 분 째 그렇게
いやもう何分もそうやって

가타부타 말도 없이 그렇게
うんともすんとも言わずそうやって

입 꼭 닫고 있으면은 내가 뭐가 돼?
口をぎゅっと閉じていたら
俺の立場がないだろ

진짜 너 왜 그러는데? (돌겠네)
本当にお前どうしたんだ
(おかしくなりそうだ)

아니 내가 귀가 뜨거워가지고
あのな 俺が耳が熱くなって

그냥 전화기를
ただ電話機を

왼쪽에 댔다 오른쪽에 댔다 왼쪽에 댔다
左につけて右につけて左につけて

오른쪽에 댔다 뭐야 이게? (미치겠네)
右につけて 何なんだこれ
(気が狂いそうだ)

진짜 몇 날 며칠을 고민하다가
本当に何日も何日も悩みながら

내가 정말 큰맘 먹고 내가
俺が本当に大きな決意をして 俺が

물어보는 거거든 내가 평소에 이런 말 하든?
聞いてみるんだけど
俺が日頃こんな話をしてたか?

너 계속 이럴 거면은
お前がずっとこうするんなら


우리 지금 만나 (만나) 
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

우리 지금 만나 (만나) 
俺達今会おう(会おう)

당장 만나 (당장 만나)
今すぐ会おう(今すぐ会おう)

말문이 막혔을 때 니가 웃는지 우는지
言葉に詰まった時お前が
笑っているのか泣いているのか

나는 몰라
俺はわからない


화가 났는지 터져 나오는 웃음을
腹が立ったのか 吹き出しそうな笑いを

꾹 참고 있는 건지
ぐっとこらえているのか

전화기를 어깨로 귀에다가 누른 채로
電話機を肩で耳に押し当てたまま

딴 짓 하는지
他のことをしているのか

졸려 죽겠는데
眠くて仕方がないのに

마지못해 전화기를 한 뺨에다가
いやいや電話機を肩頬に

얹어놓기만 하고
のせるだけして

꾸벅 꾸벅대고 있는 건지
うとうとしているのか

(아무리 생각해도) 나도 할 말 없네
(どれほど考えても)俺も言葉が出ないな

대답해 (해) 해 (해)
返事をしろ(しろ)しろ(しろ)

무슨 얘기라도 제발 좀 해
どんな話でも 頼むからしろ

배터리는 다 떨어져 가는데
充電は全てなくなっていくのに

너도 나도 아무런 말이 없는데
お前も俺もなんの言葉も出ないのに

충전기는 멋대로 엉켜 있는데
充電器は勝手に絡み合ってるのに

별 수가 있나 만나야지 (그렇지)
しょうがない 会わないと(そうだろ)


※繰り返し


말문이 막혔을 때 니가 웃는지 우는지
言葉に詰まった時お前が
笑っているのか泣いているのか

나는 도저히 모르겠으니까 그냥
俺は到底わからないから ただ

당장 만나 (만나 만나 당장 만나)
今すぐ会おう
(会おう 会おう 今すぐ会おう)

당장 만나 (만나 만나 당장 만나)
今すぐ会おう
(会おう 会おう 今すぐ会おう)

당장 만나 (만나 만나)
今すぐ会おう
(会おう 会おう

우리 지금 만나
俺達今会おう







내가 뭐가 돼?
 =俺の立場がないだろ
 直訳すると
 「俺が何になる?」
 となりますが、
 疑問詞が入っていても
 聞いているわけではありません。
 相手が無視したり自分を軽視したり
 するような状況で、
 「俺の立場がないよ、面目がないよ
 と訴えているニュアンスになります。


아니=いや、あのな
 「아니다=」ですが
 単純に「あのな」と言う
 言葉の始まりの軽いニュアンスでも
 使います。日本語でも
 「いや、それがさ」みたいな感覚で
 使うのと似ていますね。


(~아/어)가지고=~(し)て
 会話でよく使われますが(~아/어)서
 同じです。


별 수가 있나=しょうがない
 수가있나
(特に+方法が+あるのか)
 要するに
「(他に)特別な方法があるっていうのか?」
 →そんなものはない
 →しょうがない。
 そんなニュアンスです。
 疑問形でしか使いません。







この曲はリッサンと言う
ヒップホップグループの
アルバム(6집 HEXAGONAL)の中の曲、
「俺達今会おうFeat.チャンギハと顔たち」
この曲のリッサンパートを抜いて
全てチャン・ギハ氏が歌ったものです。

リッサンバージョンの歌詞とは
内容がガラッと変わっています!

(そちらの歌詞は男の浮気がバレて
ごまかし弁明しようとしている
歌詞です^^;)





장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)


0 件のコメント:

コメントを投稿