2018年10月3日水曜日

삼거리에서 만난 사람(三叉路で出会った人)







삼거리에서 만난 사람 아름다워
三叉路で出会った人 美しい

함께 걸었네 힘들 줄도 모르고
一緒に歩いたね 疲れるとも思わず

손을 잡았네 빠르지 않게 걸으며
手をつないだね 
速くならないよう歩きながら

잠시 쉴때엔 사뿐하게 입을 맞추네
少し休む時には
さっと軽いキスをするね

꽃잎 같은 말들로 나를 어루만지네
花びらのような言葉たちで
俺を癒すね

얼마나 왔는지 나는 알 수가 없네
どこまで来たのか俺は
わかるはずもないね

그렇게 먼 길을 왔다 생각했을 때
それほど遠い道のりを来たと
思った時

난 그만 꿈에서 반짝 깨어났네
俺はそこでぱちっと夢から覚めたね

나는 그 자리에서 깜빡 졸고 있었네
俺はその場で居眠りをしていたね


※繰り返し










입을 맞추다
 =軽いキスをする

 直訳では「口を合わせる」
 なのですが、
 口に触れるだけの軽いキスの
 イメージです。




어루만지다=撫でる

 歌詞の中では少し意訳して
 「癒す」としています。

 만지다で「触れる」の意味があり、
 어루만지다
 優しくいたわるように撫でたり
 さすったりする意味になります。




그렇게 먼 길을 왔다(고)
 =それほど遠い道のりを来たと

 ここの그렇게
 「そうして、そんな風に」
 とも訳せるのですが、
 그렇게には「それほどに」と言う
 強調を表す意味になる場合が
 あります。

 どちらの訳でも通じるのですが
 前文の
 「どこまで来たのか
 俺はわかるはずもない」
 と言う歌詞から推測して
 この訳にしました。


   

歌詞の最後の最後であっさり裏切られ、
思わずニヤリとしてしまう曲です。
そしてまた同じ歌詞を
最初から繰り返し、
種明かしをした後にまた
楽しめるようになっています笑





장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)

0 件のコメント:

コメントを投稿