2018年10月3日水曜日

그 남자 왜(あの男はなぜ)






그 남자 왜 나에게 마음 없는 척
あの男はなぜ私に気のない振り

(그 남자 왜)
(あの男はなぜ)

왜냐고 물어봐도 할 말은 없어요
なぜかと聞かれても
言うことはありません

(도대체 왜)
(一体なぜ)

왜 고개를 숙였느냐 묻지를 말아요
なぜ俯くのかと
聞かないでください

(나는 몰라)
(私はわからない)

몰라 몰라도 하는 수가 없어요
わからないわからないと言っても
どうしようもないんです

(그대 맘)
(あなたの心)

내 맘속 샘물은 메마른지 오래요
俺の心の泉はもう
ずっと前から乾いています


내가 그저 달짝지근한 남자라고
착각하지를 말어

俺がただ甘い男だと
錯覚はするな

나는 결국에는 들쩍지근해지는
그런 평범한 남자랍니다

俺は結局は甘くなる
そんな平凡な男なのです

(그 남자 왜)
(あの男はなぜ)

정 그리 물으시면 할 말은 있어요
そこまでしてお尋ねになるのなら
言うことはあります

(도대체 왜)
(一体なぜ)

내 맘도 한때는 활활 앗 뜨거웠다오
俺の心も一時は
メラメラと熱かったんだ

(나는 몰라)
(私はわからない)

몰라 몰라 이제는 나도 나를 몰라요
わからないわからない
今は俺も自分がわからないんです

(그대 맘)
(あなたの心)

자그마한 불씨조차 이제는 두렵다오
ちっちゃな火種さえ今は怖いんだ


내가 그저 달짝지근한 남자라고
착각하지를 말어

俺がただ甘い男だと
錯覚はするな

나도 결국에는 들쩍지근해지고 말 거라는 거를
망각하지는 말어

俺も結局は
甘くなってしまうってことを
忘れるな

내가 그저 달짝지근한 남자라고
착각하지를 말어

俺がただ甘い男だと
錯覚はするな

나도 결국에는 들쩍지근해지는
그런 평범한 남자랍니다

俺は結局は甘くなる
そんな平凡な男なのです


그 남자 왜
あの男はなぜ

도대체 왜
一体なぜ






물어봐도=聞いても、聞かれても

묻다보다なので、直訳すると「尋ねてみる」と
なりますが、「聞く(尋ねるという意味で)」
と訳したほうが自然です。

また韓国語では「聞かれる(尋ねられる)」と
受け身の表現をしたい時も同様に물어보다
使います。

(私が相手に)聞く
(相手が私に)聞く

と言う文章になります。





하는 수 가 없어요
=どうしようもない

似た表現でよく耳にする
할 수 (가) 없어요との違いは

하는 수~のほうが今ある問題が
もうどうにもならず
「もうやりようがない」
「どうしようもない」と言う
ニュアンスになります。

할 수~のほうは今ある問題に対し
方法がなく
「仕方ない」「しょうがない」
「やむをえない」
ことを言いたい時に使います。





메마른지 오래요
=とっくに乾いている

直訳すると
「乾いてから久しい」となります。

通常は
~ㄴ지 오래 되다(~してから長く経つ)
と言う使い方をします。





달짝지근하다,들쩍지근하다
 =甘い

 달다が単純に甘みを指すのに対して
 この二つは「甘くて美味しい」と言う
 肯定的なイメージがあります。

 日本語のように甘い雰囲気や
 感情を表す時にも使えます。
 歌詞の中では「甘く優しい」と言う
 イメージとして使われています。
 




남자랍니다=男なのです

 ~(이)라고 합니다の縮約で
 本来は伝聞の表現「~だそうです」に
 なるんですが、歌詞のように
 少し違うニュアンスで
 使われることがあります。

 ここの
 (이)랍니다では
 ~なんですよ!と、あえて
 主張したり披露しているような
 ニュアンスになります。

 同じように 
 動詞では(는,ㄴ)답니다
 形容詞・存在詞では답니다
 と、なります。





=どうしても、そんなにも





~다오=~だ

 時代劇やお年寄りなどが使う
 少し昔っぽい語尾です。


 



チャンオルの楽曲に珍しく
女性コーラスが入っていて
女性の心情をあらわす歌詞、
男性の心情をあらわす歌詞に
分かれています。

歌詞の中に状況説明はなく
感情のみを連ねる表現を
しているので
歌詞の解釈が
とても難しかったです。

俺はそもそも
「甘い(優しい)」男なんかじゃない。
ただ恋をしたら「甘くなってしまう」
そんなどこにでもいる平凡な男なんだ。

だから今や乾ききった俺の心に
「何故」と理由なんか聞かれても
どうしようもない…。


以前は甘く優しかった男の、
今や気のないそっけない態度に
「何故?」と尋ねる女性に対し、
そんな風に思う男性の心を表現した歌。

個人的にはそんな感じに解釈しました。




장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)


0 件のコメント:

コメントを投稿