2018年10月3日水曜日

별일없이 산다(何事もなく暮らす)





니가 깜짝 놀랄 만한 얘기를 들려주마
お前が驚くような話を聞かせてやろう

아마 절대로 기쁘게 듣지는 못할 거다
おそらく絶対に喜んで
聞くことはできないだろう

뭐냐 하면
何かと言うと


나는 별일없이 산다 뭐 별다른 걱정 없다
俺は何事もなく暮らしている
特に何の心配もない

나는 별일없이 산다 이렇다 할 고민 없다
俺は何事もなく暮らしている
これといった悩みもない


니가 들으면 십중팔구 
불쾌해질 얘기를 들려주마
お前が聞いたら十中八九
不愉快になる話を聞かせてやろう

오늘밤 절대로 
두다리 쭉 뻗고 잠들진 못할 거다
今夜は絶対に両脚をのびのび伸ばして
眠ることはできないだろう

그게 뭐냐면
それが何かと言うと


※繰り返し


이번 건 니가 절대로 
믿고 싶지가 않을 거다
今回のことはお前は
絶対に信じたくはないだろう

그것만은 사실이 아니길 
엄청 바랄 거다
それだけは事実ではないようにと
強く願うだろう

하지만
だけど


나는 사는 게 재밌다 하루하루 즐거웁다
俺は生きるのが面白い
日々楽しい

나는 사는 게 재밌다 매일매일 신난다
俺は生きるのが楽しい
毎日毎日わくわくしている

나는 사는 게 재밌다 하루하루 즐거웁다
俺は生きるのが面白い
日々楽しい

나는 사는 게 재밌다 매일매일 신난다
俺は生きるのが楽しい
毎日毎日わくわくしている


나는 별일없이 산다 나는 별일없이 산다
俺は何事もなく暮らしている
俺は何事もなく暮らしている

나는 사는 게 재밌다
俺は生きるのが楽しい

나는 사는 게 재밌다 매일매일 
아주그냥
俺は生きるのが楽しい
毎日毎日 
ただひたすら







~아/어주마(語尾)
 =~してやろう。
  ~してあげよう。

 比較的男性が良く使う語尾です。
 かといってきつい言い方でも
 ないそうです。





두다리 쭉 뻗고
 =両脚をのびのび伸ばして

 日本語のニュアンスなら
 「枕を高くして」です。
 心配事もなく安心して眠る
 慣用表現です。
 두다리 쭉 뻗고 잤다(못 잤다)
 両脚をのびのび伸ばして
 眠った(眠れなかった)
 と、どちらにも使えます。





~길(기를) 바라다
 =~であるよう願う。

 ~と願う、
 ~ますようにと願う
 と、~길(기를)+바라다
 セットでよく使われます。





아주그냥=ただもう、ひたすら
     わけもなく、とにかく

 良い意味、悪い意味でも
 よく使われる表現です。

 그냥に「意味もなく」の
 ニュアンスがあり

 これと言ったこともないけど。
 あれこれ言うこともないけど。
 (言うのもちょっと面倒)


 そんな感覚で使われるそうです。

 例えば「この前の旅行どうだった?」
 と聞かれたときに、あれこれ説明するのも
 なんだから「とにかく楽しかったよ」とも
 使われますし、

 呆れて「あいつときたら、まったくもう…」と
 言う時にも使われます。

 韓国人の先生によると
 関西弁の「ほんまにもう」に近い、
 とのことです(笑)
 



장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)


0 件のコメント:

コメントを投稿