가벼운 발걸음으로
軽い足取りで
집까지 걸어서왔어
家まで歩いて帰ってきた
낮잠을 세시간 잤어 나
昼寝を3時間した 俺は
해는 채 지질 았았어
日はまだまだ沈んでいなかった
시장을 보러 나섰어
買い物をしに出掛けた
혼자먹을 식탁을 차릴때
一人で食べる
食事の支度をする時に
뭔가 이상하단 생각에
何か変だと思って
고개를 가우뚱 거렸어
首を傾げた
여느때처럼 오늘도
いつものように今日も
약속은 한 개도 없었어
約束は一つもなかった
늦게서야 자리에 누웠을 때
遅くにやっと寝床についたとき
뭔가 이상하단 생각에
何か変だと思って
두 눈은 말똥거렸어
両目ははっきり冴えた
※
스쳐 지나갔던 너의 두 눈 속에
通り過ぎていった
お前の両目の中に
있지도 않았던 눈물이 생각났어
ありもしなかった
涙が思い浮かんだ
난생처음 봤던 너의 얼굴 뒤에
生まれて初めて見た
お前の顔の後ろに
숨지도 않았던 옛날이 보였었어 나
隠れもしなかった
昔が見えていた 俺は
정말로 없었는지
本当にいなかったのか
한 번만 더 보고 싶었어
もう一度だけ見たかった
저절로 눈이 떠졌을 때
自然に目が覚めた時
알람 시간은 14분 남았었어
アラームの時間は
14分残っていた
저린 손으로 이불을 갤 때
痺れる手で布団をたたむ時
뭔가 이상하단 생각에
何か変だと思って
멍하니 있다가
ぼうっとしていたら
알람소리에 깜짝 놀랬어
アラームの音に驚いた
※繰り返し
★해는 채 지질 았았어
=日はまだまだ沈んでいなかった
動詞の語幹に
~ㄴ(은)채(로)で
「~のまま、~したまま」
と言う表現がありますが
ここでの채は
「一定の程度に満たない」
と言うまた違う表現です。
まだまだ、と言う
イメージです。
★뭔가 이상하단 생각에
=何か変だと思って
直訳すると
「何か変だという考えに」
となりますが、もう少し
自然な訳にしました。
何か変だなぁと言う
思いにとらわれている
感じです。
この歌もサビは非常に
抽象的ではっきりと
状況は説明されていません。
夢うつつな感じを
表現しているからだと思います。
장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳
Special thanks K-ROOM (和訳チェック)
0 件のコメント:
コメントを投稿