2018年10月3日水曜日

달이 차오른다, 가자(月が満ちる、行こう)







달이 차오른다 가자
달이 차오른다 가자
달이 차오른다 가자
달이 차오른다 가자

月が満ちる 行こう
月が満ちる 行こう
月が満ちる 行こう
月が満ちる 行こう


달이 맨 처음 뜨기 시작할 때부터
月が一番最初に昇り始めた時から

준비했던 여행길을
準備していた旅路を

매번 달이 차 오를 때마다
毎回月が満ちるたびに

포기했던 그 다짐을
諦めていたあの誓いを


달이 차오른다 가자
달이 차오른다 가자

月が満ちる 行こう
月が満ちる 行こう


말을 하면 아무도 
못 알아 들을지 몰라
言葉にすれば誰も
理解できないかもしれない

지레 겁먹고 벙어리가 된 소년은
早くも怖気づいて
口がきけなくなった少年は

모두 잠든 새벽 네시 반쯤 
홀로 일어나
皆が眠った夜明け4時半ごろ
一人起きて

창 밖에 떠있는 달을 보았네
窓の外に浮かんでいる月を見たね

하루밖에 남지 않았어
一日しか残ってはいない

달은 내일이면 다 차올라
月は明日になれば全て満ちる

이번이 마지막기화야
今回が最後のチャンスだ

그걸 놓치면 영영 못가
それを逃したら永遠に行けない


※繰り返し


가자
行こう


오늘도 여태껏처럼 그냥 잠들어버려서
今日も今まで通りただ眠ってしまって

못 갈지도 몰라
行けないかもしれない

하지만 그러기엔 소년의 눈에는
だけどそうするには少年の目には

저기 뜬 저 달이 너무나 떨리더라
あそこに浮かんでいた月が
あまりにも震えてみえたんだ

달은 내일이면 다 차올라
月は明日になれば全て満ちる

그걸 놓치면은 절대로 못 가
それを逃したら絶対に行けない


※繰り返し


가자
行こう









준비했던 여행길=準備していた旅路

 発音は여행낄となります。
 ここでは~한ではなく
 ~했던が使われることによって
 「準備した」ではなく
 「準備していた」になります。
 過去完了形、つまり
 「準備しただけで終わっていた」
 ニュアンスが含まれます。





벙어리=口がきけない人(唖者)

 口が不自由な人を指す名詞です。
 日本でもそうですが
 障害のある人を卑下・差別する
 用語であるとして最近では
 あまり使われません。





남질 않았어=残っていない

 発音は남찔 않았어となります。
 注意点は
 남질 않았어(=남지 않다は強調)
 と過去形が使われていますが
 意味は「残っていない」と
 現在の状況を説明しているという点です。
 「남질 않아」とはなりません。
 「残っていなかった」と過去の状況を
 説明する時には「남질 않았었어」と
 なります。

 韓国語と日本語の
 時々こんがらがる文法の違いですが
 過去から今につながる結果
 今こうなっている、と言う
 現在の状況を説明するのに
 ㅆ過去形)が使われているのです。

 「ご飯食べた?」
 「食べていない=안 먹었어
 と過去形になるように、

 아직 안왔어?(まだ来てない?)
 얼마 안 남았어(あまり残っていない)
 이직 멀었어요(まだまだですよ※
  道のり・実力などがまだほど遠い状況)

 と日本語では過去形で表現しない部分で
 韓国語では過去形になる場合がよくあります。





~가(이) 떨리더라
 =~が震えてみえた・震わせた

 ここでは
 「~が震えてみえた
 と解釈もできるのですが
 「~が(自分を)震えさせた
 ともとれるそうです。

 떨리다떨다の受け身で
 「(寒さや恐怖、緊張などで)
 震える(状況になっている)」
 と言う意味になります。

 詞的な表現のため
 解釈は人によって変わると
 思いますが、
 ・月が震えて見えた
 ・月の存在が少年を震わせた
 この二つの意味を
 同時に含ませているような
 気がします。
 どうして月が震えて見えたのか、
 少年が震えたのかの解釈は
 人によって違ってくると思います。

 個人的には
 「旅立つと決めた切実な思い、
 不安や緊張感」を持った少年が
 月へ思いを投影しているのでは
 ないかと思います。





장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)


0 件のコメント:

コメントを投稿