2018年10月1日月曜日

깊은 밤 전화번호부(深夜の電話帳)




깊은 밤 뜬눈으로 지새우게 생겼는데
深夜一睡もせず夜を明かすことになったけど

전화번호부를 열어본다
電話帳を開いてみる

가나다순으로 줄세우니
あいうえお(カナダラ)順に並べてみたら

삼백 명쯤 되는구나
300人くらいになるんだな

나는 정말 복이 많다
俺は本当に幸せ者だ

이렇게 아는 사람 많구나
こんなに知り合いが多いんだな


잠깐 잠깐만이면 되겠는데
少しの間 少しの間でいいんだけど

한 잔 딱 한 잔이면 되겠는데
一杯 たった一杯でいいんだけど

가나다 순으로 보다 보니
あいうえお(カナダラ)順に見てみたら

일곱 번쯤 돌았구나
7周くらいしたな

나는 정말 복이 많다
俺は本当に幸せ者だ

이렇게 아는 사람 많구나
こんなに知り合いが多いんだな


어떤 사람이든 몇 마디든
どんな人だろうが2,3言だろうが

내 말 들어주면 좋겠는데
俺の話を聞いてくれたらいいのに

난 지금 어떤 사람의 말도
俺は今どんな人の話も

들어줄 수가 없네
聞いてあげることができないね


깊은 밤 뜬눈으로 지새우게 생겼는데
深夜一睡もせず夜を明かすことになったけど

전화번호부를 열어본다
電話帳を開いてみる

잠깐 잠깐만이면 되겠는데
少しの間 少しの間でいいんだけど

한 잔 딱 한 잔이면 되겠는데
一杯 たった一杯でいいんだけど

깊은 밤
深夜

깊은 밤
深夜






뜬눈으로 지새우게 생겼는데
 =一睡もせず夜を明かすことになったけど

 「뜬눈」=眠らない目、夜更かしの目
 「 지새우다」=夜を明かす

 どちらも「一睡もしていない
 イメージで、歌詞の中では
 지새우다(夜を明かす)を
 뜬눈으로(夜更かしの目で)と言う
 表現で強調しています。

 また「게 생겼」は
 ~(状況・状態)になった。
 と言う意味です。



줄(을)세우
 ①列をなす ②折り目をつける
 
 ※줄(로)세우とすれば
  列に並べる、と言う意味になります。



복이 많다=福が多い、幸せな(人)





깊은 밤を「深夜」と
訳すとなんともゴロが悪いですね(汗)。
でも真夜中、と言うほどでもない
遅い時間とのことなので
この訳にしました。


電話帳にこれほどたくさんの人が
いるのに…
実際こんな夜に呼び出せる人は
一人もいない。

そんな皮肉な状況を
こんなにカッコよく表現するとは…。









장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)

0 件のコメント:

コメントを投稿