마침내
とうとう
그날이 와버렸네
その日が来てしまったな
오래 오래 오래 오래 오랫동안
ずっとずっとずっとずっと長い間
기다려왔다네
待ってきたんだ
난 정말
俺は本当に
참을 수 없었나봐
我慢できなかったみたいだ
그래 그래 그래 그래 그랬나봐
そうそうそうそうそうだったみたいだ
지쳐버렸나봐
くたびれてしまったみたいだ
지나치게
極端に
걱정을 했었나봐
心配をしていたみたいだ
나쁜 나쁜 나쁜 나쁜 나쁜 사람 될까
悪い悪い悪い悪い悪い人になるか
두려웠었나봐
怖かったみたいだ
이젠 아냐
今は違う
혹시나 니가 나를
もしお前が俺を
착한 착한 착한 착한 착한 사람
いいいいいいいいいい人じゃ
아니라고 하더라도
ないと言ったとしても
거절할 거야
断るぞ
※
아무리 이런 저런 얘기를 해도
どれほどあれこれ話をしても
내가 내키질 않으면
俺が気が進まなければ
거절할 거야
断るぞ
아무리 네 얼굴이 어두워져도
どれほどお前の顔が暗くなっても
내가 내키질 않으면
俺が気が進まなければ
거절할 거야
断るぞ
거절할 거야
断るぞ
아무래도
どうしても
역시 나는 안되겠어
やっぱり俺はダメみたいだ
싫어 싫어 싫어 싫어라는 말을
嫌だ嫌だ嫌だ嫌だと言う言葉を
입 밖으로 내는 상상
口の外へ出す想像
해 보려고만 해도 막
しようとするだけでもすぐ
입꼬리가 완전히 딱
口の端が完全にピシッと
굳어버리려고 하는데
固まってしまいそうになるのに
아냐 아냐 아냐 아냐 오늘만은 내가
違う違う違う違う今日だけは俺が
반드시 니 부탁을
必ずお前の頼みを
거절할 거야
断るぞ
아무리 이런 저런 얘기를 해도
どれほどあれこれ話をしても
내가 내키질 않으면
俺が気が進まなければ
거절할 거야
断るぞ
아무리 네 얼굴이 어두워져도
どれほどお前の顔が暗くなっても
내가 내키질 않으면
俺が気が進まなければ
거절할 거야
断るぞ
l
※繰り返し
★거절할 거야=断るぞ
ㄹ거야は、未来表現の一つで
話し手の意思や予定、推測を
表しています。
~するつもりだ、~するだろう
と訳せますが
「거절하겠어」よりも意思が弱い
ニュアンスがあります。
断ってやる!と言う強い感じではなく
断るよ、断るつもりだ、と普通程度の
意思を表しています。
歌詞の中では自分自身に
「今度頼まれてもちゃんと断ろう」
と自分自身に言い聞かせている感じ
にも取れます。
この歌のMVがとても面白かったので
その和訳も紹介します!
「거절 성격유형 검사」
「拒否 性格タイプ診断」
(このタイトルから始まって、
診断していきながら画面はスクロール
していきます)
・남의 부탁을 거절하지
못하는 편입니다
・人の頼みを断れないほうだ。
(↓以下のボタンから選択する形式。)
◎매우 그렇지 않음
全くそうではない
◎거의 그렇지 않음
ほとんどそうではない
◎어느 정도 아님
どちらでもない
◎거의 그럼
ほとんどそうだ
◎매우 그럼
全くそうだ
(以下診断文訳↓)
・知らない人といる天国より
知っている人といる地獄が良い
・時々何かを断ることができない
・普段よくくたびれたりする
「間奏中です」
・極端に心配をするほうだ
・悪い人になったとしても
合理的に生きるのが大切だ
・時々変化に憧れたりする
・断るぞ
・どんなにあれこれ話をしても
気が進まない
・断るぞ
・どんなにお前の顔が暗くなっても
気が進まない
・断るぞ
・先約がある日、相手が夕食に誘ってきたら
どう返答しますか?
「それがさ」
「俺今日」
「悪いんだけど」
「なんでお前のために」
「うん」
(↑書いては消して、
書き直しをしています笑)
・いつでもやれる、と言う自信に溢れている
・全ての人の頼みを絶対聞いてあげなければ
いけないような気がする
・時々変化に憧れたりする
・断ってやる
→上と同じ流れ繰り返し
最後、ユ・ビョンジェさんと言う人との
メッセージアプリのチャット画面が
出てきます!
「ビョン君」
「ビョンジェさん」
「ビョンジェ」
「ユ作家」
↑相変わらず書き直しまくります笑
「ビョンジェ君'거절할 거야 (断るぞ)'の
ミュージックビデオ撮ってくれる?」
「撮ってくださいますか?」
「撮ってもらうことできる?」
↑書き直して、結局このように送信します。
すると彼から返事が。
「거절」
「할 거야」
(断るよ)
…オチまで完璧ですね!
診断テストの答えすらも、
いったりきたり迷う
優柔不断な性格が見事に
表現されていて本当に面白い
MVでした!
★12月12日に東京での最後のライブが
開催されますね!
ちけっとぴあなどでチケット
発売されていますので
間に合えばぜひ!
장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳
Special thanks K-ROOM (和訳チェック)
0 件のコメント:
コメントを投稿