◎音楽を聴きながらドライブするトーク番組
チャン・ギハ氏の出演回(2021.12)
배용길:자 들어가자~
ペ・ヨンギル:さあ行くぞ~
※チャン・ギハと顔たちが挿入歌を手掛けた
映画「犯罪との戦争」のセリフ
「드가자~(行くぞ・方言)」から。
♪풍문으로 들었소
<風の噂に聞いたよ>
<배용길의 길따라 음악따라>
<ペ・ヨンギルの道に沿って音楽に沿って>
배용길:이 영화 많이 봤죠?
ペ・ヨンギル:この映画たくさん見たでしょ?
장기하:아우 영화가 잘 됐죠
チャン・ギハ:あ~映画がうまくいきましたよね。
이게 사실 그
이걸 뭐 히트곡을 만들어야 되겠다 이런 거보다도
그 (영화 범죄와의 전생)감독님이
'자 이런 노래를 〈장기하와 얼굴들〉이 해줬으면 좋겠어요'라고
연락이 왔어요
그래서 그 때까지 이 노래가 있는 줄도 몰랐거든요
근데 들어봤는데
これが実はその
これをまぁ、ヒット曲を作らないとな、と
こういうことよりも
その(映画「犯罪との戦争」)監督が
「さぁこんな歌を’チャン・ギハと顔たち’が
やってくれたら良いです」と
連絡が来たんです。
だからその時までこの歌があることも
知らなかったんですよ。
だけど聞いてみたら…
배용길:느낌이 딱 왔나?
ペ・ヨンギル:ビビッときたの?
장기하:아 이건 무조건 해야돼
무조건...내가 무조건 해야돼
チャン・ギハ:あぁこれは絶対やらないと
絶対…俺が絶対やらないと!
정광용:그래 그래
チョン・グァンヨン:そうそう
장기하:너무 내 스타일이야
귀에 너무 꽃히고
'너무 좋은 노래야!' 해가지고
チャンギハ:すごく俺の好みだ、
耳にすごく残って、
’すごくいい歌だ!’って思って。
배용길:아주 여기저기 많이 부르고 다녀겠네
ペヨンギル:ずいぶんあちこちたくさん
歌って回ったろうね
장기하:공연하기 전에 이제
일단 (관객에게) 무슨 곡 할지 안 알려주고
'자 손 한 번 들어주세요' 그러면 다 들어요 그러면
하나 둘 셋 넷
다라랑~ 하면은 이제
모두가 이걸 하는데
무대에서 그걸 딱 보면은 모두가 이러고 있으니까
그 기분이 너무 좋더라고요
チャン・ギハ:コンサートの前に
まず(観客に)何の曲をやるか知らせずに
’さぁ一回手を挙げてください’と言ったら
1,2,3,4...ダララ~ン
ってきたらもうみんなが
これをするんですけど
ステージからそれをぱっとみたら
みんながこうして
いるから
気分がすごく良かったです。
정광용:장관이겠네 장관
チョン・グァンヨン:壮観だろうね、壮観。
배용길:아니 보니까
학벌도 좋던데
부모님이 아주 걱정하시겠어
ペ・ヨンギル:いや、見たところ
学歴も良かったのに
ご両親がすごく心配なさってるだろう
장기하:처음에는 좀 걱정을 좀...
좀 하셨던 것 같아요
チャン・ギハ:最初はちょっと心配を…
ちょっとしていたと思います。
배용길:그렇지 지금도 걱정하실 거야
ペ・ヨンギル:そうだろ、
今も心配してらっしゃるよ。
장기하:지금도 걱정하시죠 사실
チャン・ギハ:今も心配してますよ、実際。
배용길:그럼
ペヨンギル:もちろんさ。
장기하:이게... 뭐 음악이라는게
결국 어떻게 보면은
정규직이 아니잖아요
チャン・ギハ:これが…まぁ音楽って言うのは
結局ある意味
正規職じゃないじゃないですか。
배용길:그렇지 그렇지
ペ・ヨンギル:そうだな、そうだな
장기하:그렇기 때문에 부모님 걱정은 뭐...
チャン・ギハ:そのせいで両親の心配はまぁ…
배용길:아니 저기 늦지 않았어 아직 젊으니까
지금이라도 공부 머리가 있으니까
공무원 시험 이런 것도 준비를 살짝 조금씩 해봐
ペ・ヨンギル:いやほら、遅くはないよ
まだ若いんだから
今からでも勉強できる頭脳があるんだから
公務員試験、こういうのも少し
ちょっとずつ準備してみなよ
정광용:니 저 부모님은 니 저 뭐
막 하라고 (말씀)하신 게 있을 거 아이가?
チョン・グァンヨン:君のご両親は、君に
やれやれっておっしゃることがあるんじゃない?
장기하:근데 저희 부모님이 또 성격이
뭘 막 하라라고 좀 강요하는 스타일이 아니셨어가지고
아니 공부는 열심히 하라고 하셨고
그 다음에는 뭐
'지가 알아서 하겠지'라고 (생각)했는데
음악을 할 줄은 뭐...
상상을 못 하셨겠죠
チャン・ギハ:ところがうちの両親がまた
性格が、なにかをしっかりやれってちょっと無理強いする
スタイルじゃなくて
勉強はがんばってやれって言って
その後はまぁ
’自分で勝手にやるだろう’って…思ってたのに
音楽をやるとはまぁ…
想像もしてなかったでしょうね。
♪그건 니 생각이고
<それは君の考えであって>
배용길:맞는 소라야 맞는 소리야 이게...
ペ・ヨンギル:その通りだ、その通りだよ、これ
정광용:그 그렇지
チョン・グァンヨン:そう、そうだよ
배용길:그래
ペ・ヨンギル:そう
정광용: 있으니까 가는기지(가는거지)
그래 그래 그게 맞다
チョン・グァンヨン:あるから行くんだ
そうそう、その通りだ
배용길: 옳은 소리야
ペ・ヨンギル:もっともだ
배용길:아우 갑자기 스트레스가 확 풀리면서(좋네)
ペ・ヨンギル:あぁ急にストレスが
すっと解けて(いいね)
정광용:속이 뻥 뚫리네
チョン・グァンヨン:胸がすっとするね
장기하:그 백숙 먹자고 자꾸 하실 때...
チャン・ギハ:ほら水炊き食べようってしきりにおっしゃる時…
배용길:그건 자네 생각이고
ペ・ヨンギル:それは君の考えであって
장기하:그거를 생각하셨을 것 같아서
チャン・ギハ:それを考えてらっしゃるみたいで…
배용길:백숙 먹자는 건... 맛있는 건 자네 생각이고
나는 낙지 먹고 싶은데
ペ・ヨンギル:水炊きを食べようってことは…
美味しいのは君の考えであって
俺はタコ食べたいのに…
장기하:참 점잖으신 분인데
チャン・ギハ:すごく上品な方なのに
배용길:어유 내가 가끔씩 가끔씩 내가
ペ・ヨンギル:ふぅ、俺が時々、時々俺が…
장기하:이렇게 터지시더라고요
チャン・ギハ:こうやって爆発されますね
정광용:얘가 저 노래만 들으면은
이게 막 감정이 물입이 되가지고 이게...
チョン・グァンヨン:この子があの歌さえ聞けば
これがやたら感情移入して、これが…
배용길:기도가 부족해서 그래요
ペ・ヨンギル:祈りが足りないからですよ。
배용길:이게 비교적 최근에 나온 노래 아닌가요?
ペ・ヨンギル:これは比較的最近出た歌じゃないですか?
장기하:가장 최근 음반이죠
이제 3년 전이지만은
チャン・ギハ:一番最近のアルバムですよ。
もう3年前ですけど。
배용길:3년 전이면... 어유
ペ・ヨンギル:3年前なら…やれやれ
정광용:3년 전에 일 하고 지금까지 일을 안 햤나?
チョン・グァンヨン:3年前に仕事して、
今まで仕事しなかったの?
장기하:그렇죠 예 예 이게
그 때 딱 밴드 마무리하고
2년 동안
'이제 솔로로 어떻게 시작하지?'
이 고민을 2년 동안 했던 것 같고요
올 초부터 (노래를) 만들어가지고
이제 다 만들었어요
チャン・ギハ:そうです。はい、はい、これが
あの時ちょうどバンドを終わらせて、2年間
’今からソロとしてどうやって始めようか?’
2年間これを悩んでたんだと思います。
そして今年の最初から(歌を)作って
もう全部作りました。
정광용:니..니 그럼
사람들(한테) 이제 들려주기만 하면 되는 기가?
チョン・グァンヨン:君…じゃぁ君
人々(に)もう聞かせてあげるだけなのかい?
장기하:원래는 제가 저기 인스타그램에다가
올해 안으로 낸다고 했었는데
사실 음반은 다 만들었는데
음악하고 뭐 뮤직비디오나 공연이나 이런 것도 준비해야 되잖아요
그거 하다보니까 조금 늦어져서
아마 내년 초 정도에는 나오지 않을까...
チャンギハ:もともとは僕があのInstagramで
今年中には出ると言ってたんだけど
実際、アルバムは全部作ったけど
音楽をやって、まぁmvやコンサートや
こういうのも準備しないといけないじゃないですか
それをしていたらちょっと遅くなって
たぶん来年最初くらいには出るんじゃないかと…
♪등산은 왜 할까
<登山はなぜするのか>
배용길:그 재미가 있어야지, 그 재미가
왜 몰라.
ペ・ヨンギル:そう言う楽しみがあるのよ、
そう言う楽しみが。なんでわからないの。
장기하:어유 노래를 해 본지가 오래 되가지고
갑자기 하라니까 ...
チャン・ギハ:やれやれ、歌わなくなってずいぶん経つので
急に歌えって言うから…
정광용:니 직접 이 그러면 저
가사도 만들고 다 한 겁니까?
チョン・グァンヨン:君が自分で、
じゃあの歌詞も作って全部やったの?
장기하:예 제가...
チャン・ギハ:はい、僕が…
배용길:그렇죠 그럼요 다 쓴 거에요.
싱어송라이터 아니에요.
ペ・ヨンギル:そうだよ、もちろんだ。全部書いたんだよ。
シンガーソングライターじゃないか。
정광용:난 노래가 참 재밌네
チョン・グァンヨン:僕は歌がすごく面白いなぁ
배용길:이 장기하 군이 매력이라고 생각을 하면은
평소의 생각들이나 느껴진 것 들을
정말 꾸밈없이 그대로 이 곡으로 창조를 하기 때문에
이거랑 같은 감정을 느낀 사람들은
너무 깊이 공감을 한다는 거지
ペ・ヨンギル:このチャン・ギハ君の魅力を言うなら
普段思うことや感じることを、本当に
飾らずそのまま曲として創造するから
これと同じ感情を感じた人々は
すごく深く共感するってことだよ。
장기하:아유 감사합니다
근대 저도 뭔가
옛날부터 제 성격이 그래서 그런지
뭔가 너무 비유적이고 막 뭔 말인지 모르겠는 가사는
제가 싫어기지고 안 만들게 되고
최대한 좀 이렇게
그냥 평소에 말 할 때 쓰는 그런 말들을
주로 써가지고 만들고 싶어가지고
주로 그렇게 하는 편이에요
チャン・ギハ:ああ、ありがとうございます
だけど僕もなにか
昔から僕の性格がそうだからなのか
なにかすごく比喩的で(やたら)何が言いたいのが
わからない歌詞は僕が嫌で、作らなくなって
できるかぎりこんな風に
ただ普段話すときに話すそんな言葉を
主に使って作りたくて
主にそうやってやるほうです。
배용길:'등산은 왜 할까'(가 수록된) 요 앨범 있잖아요
그 앨범이 아주 명곡이 너무 많아
그 맞지? '나란히 나란히' 가 거기(수록곡)
ペ・ヨンギル:’登山はなぜするのか’(が収録されている)
このアルバムですけど、
そのアルバムがすごく名曲が多い。
そうだよね?’並んで並んで’がその(収録曲)
장기하:'그건 니 생각이고' , '등산은 왜 할까' ,
'나란히 나란히'
세게 다 같은 음반, 가장 최근 음반이죠.
チャン・ギハ:’それは君の考えであって’
’登山はなぜするのか’ ’並んで並んで’
3つ全て同じアルバム、一番最近のアルバムです。
배용길:'나란히 나란히' 라는 노래가
이게 사람들이 잘 모르는 것 같아
ペ・ヨンギル:’並んで並んで’って歌は
この曲みんなあまり知らないみたいだ。
♪나란히 나란히
<並んで並んで>
배용길:내가 요즘 들어서는 찬송가
이외에는 눈물을 잘 안 흘리는데
내가 진짜 저번 주에 이 노래 듣다가
눈이 촉촉해지더라고
어떻게 이 곡을 쓰게 된거에요?
ペ・ヨンギル:俺が近頃は
讃美歌以外には涙を流さないのに
俺がマジで先週この歌を聞いてて
目がうるうるしたんだよ
どうしてこの曲を書くことになったんですか?
장기하:아니 근데 어느 순간 살다보니까
어느 순간 그런 생각이 들더라고요 이제 뭐
예전부터 친하게 지내서
지금까지 친한 사람도 있고
아니면 또 친했다가 멀어진 사람도 있고 뭐 그렇잖아요
가만히 생각해보면은
나는 호의를 베푼다고 베풀었는데
근데 그거를 몰라준다고 내가 막 서운하기도 하고 그랬었는데
정작 그 사람은 그게 꼭 원하는 거였나?
그냥 내가 내 마음대로 해주고 싶은 거를 해주고
나 혼자서 서운해하고 그랬던 건 아닌가?
어느 순간 '와 그럴 수도 있겠구나...'
그런 생각이 좀 들었던 것 같아요.
チャン・ギハ:いやでもある瞬間、
生きていたらある瞬間そんな考えが浮かんだんですよ。まぁ。
以前から仲良くしてて、今まで仲のいい人もいて、
もしくはまた、仲良くしてて疎遠になった人もいて
まぁそんな感じじゃないですか。
じっと考えてみたら
俺は善意を施すんだと施すのに
なのにそれをわかってくれないって
自分がやたらさみしく思ったりもしてたんだけど
実際(いざ)その人はそれを必ずしも
望んでいたんだろうか?
ただ俺が自分勝手にしてあげたいことをしてあげて
自分一人でさみしがっていたんじゃないか?
ある瞬間’わぁそうかもしれないよな…’
そんな考えが浮かんだんですよ
배용길:참 우리 산악회에서도
정말 다른 개성의 사람들이 모여가지고
이렇게 모임을 만들었는데
사실 그래요 어릴 때 , 젊었을 때는
나랑 같은 사람이 모여있으면 즐거울 거라 생각하는데
사실 살다보면은 나랑 같은 사람이 어디 만나기 쉽나요
ペ・ヨンギル:そうそう、うちの山岳会でも
本当に違う個性の人々が集まっていて
こうやって会を作ったんだけど
実際そうですよ、幼い時、若い時は
自分と同じ人が集まっていれば楽しいんだと
考えるんだけど、実際生きていたら自分と
同じ人にそう簡単には出会えないじゃないですか
장기하:맞아요
チャン・ギハ:その通りです
배용길:오히려 다른 사람들이 만났을 때
이 사람의 다른 세상을 보게 되고
ペ・ヨンギル:むしろ違う人々が出会う時
この人の違う世界を見ることになって
장기하:맞아요 맞아요
チャン・ギハ:そうです、そうです
배용길:그 매력이 있었던 거에요
ペ・ヨンギル:そういう魅力があったんですよ
장기하:좋은 말씀이시다 진짜
チャン・ギハ:すばらしいお言葉だ、本当に
배용길:근데 그럴 때 가장 중요한 게 뭐야
내 생각을 얘기하는 게 아니고 남의 얘기를 듣는 거라고
ペ・ヨンギル:でもそういう時最も重要なことは何か?
自分の考えを話すんじゃなくて、人の話を聞くことだと
장기하:맞아요 맞아요 맞아요
チャン・ギハ:そう、そう、そうですよ
배용길:다시 한 번 말하지만 우리 영남 회장은...
백숙을 내가 그만 먹고 싶은데
ペ・ヨンギル:もう一回言うけど、うちのヨンナム会長は…
水炊きを俺はもう食べたくないのに…
♪ㅋ
<w>
배용길:전통적인 그루비한 사운드예요, 아주
ペ・ヨンギル:伝統的なグルービーサウンドですよ、すごく
정광용:그루비가 아니지
チョン・グァンヨン:グルービーじゃないだろ
배용길:그루비한 사운드예요. 그루비하잖아
ペ・ヨンギル:グルービーサウンドですよ、グルービーじゃないか
배용길:야 재미있네 ㅋㅋㅋㅋ♪
ペ・ヨンギル:いや~おもしろいなぁ。クククク……
정광용:우째 이 생각을 그리...
チョン・グァンヨン:どうして、こう考えを、そう…
배용길:내 스타일대로 하면은 난 여기다가 이제
바이브레이션을 좀 넣는데 ㅋㅋㅋ♪
ペ・ヨンギル:俺のスタイルでやったら、
俺はここにバイブレーションをちょっと入れるんだけど。ククク…
정광용:아니 근데 저 정원이 (카더가든)랑 친합니까?
チョン・グァンヨン:ところであのジョンウォンと
(Car the garden)親しいんですか?
장기하:아이 정원이랑 친하죠
チャン・ギハ:ああ、ジョンウォンとは親しいですよ
배용길:둘이 봤을 때는 음악하는 스타일도 조금 다르고
그런데 뭐 어떻게 하다가 이렇게 친해진 거에요?
ペ・ヨンギル:二人は僕が思うに音楽スタイルもちょっと違って
なのにどういったいきさつでこんなに仲良くなったんです?
장기하:그냥 술이죠 뭐... 노상 술이죠 뭐
チャン・ギハ:まぁ単に酒ですよ
まぁいつだって酒でしょ
배용길:모든 위대한 탄생은...
ペ・ヨンギル:すべての偉大な誕生は…
정광용:정원이 금마는...
チョン・グァンヨン:ジョンウォン、あいつは…
배용길:알콜에서 나온다
ペ・ヨンギル:アルコールから生まれる
정광용:술이라 카면 사족을 못 쓰지
チョン・グァンヨン:酒と言えば目がないんだ
배용길:그러니까
ペ・ヨンギル:だよな
장기하:아니 그런데 안주를 잘 안 먹어가지고
제가 걱정이에요 속 버릴까봐
저는 안주 많이 먹는 스타일이에요
チャン・ギハ:いやでも、つまみをあまり食べないから
僕は心配なんです。体壊すんじゃないかって
僕はつまみをたくさん食べるタイプです
배용길:어 그래? 아니 보니까 먹는 걸 좋아한다고 들었어
ペ・ヨンギル:あ、そう?僕が見たところ
食べるのが好きだって聞いたよ
장기하:먹는 거 엄청 좋아해요
チャン・ギハ:食べるのはすごく好きです
배용길:아니 나도 먹는 걸 엄청 좋아하거든요?
나는 좀 이렇게 해산물류들을 좀 좋아하거든요
ペ・ヨンギル:いや、俺も食べるのはすごく好きですよ?
はどっちかというと魚介類が好きなんですよ
장기하:어우 저는 뭐 안 거려요 사실
뭐 해산물도 좋아하고 육류도 좋아하고
그냥 아예 채식으로만 뭐 한 끼 먹는다
이렇게 먹는 것도 또 좋아하고
전혀 안 가리는 스타일이죠. 페어링.
チャン・ギハ:あぁ、僕はまぁ好き嫌いはないです、実は。
魚介類も好きだし、肉類も好きだし、
ただ単純に菜食で一食食べる、
そうやって食べるのもまた好きだし、
全然好き嫌いしないタイプですよ。フィーリング。
배용길:페어링
ペ・ヨンギル:フィーリング
장기하:페어링만 맞으면은...
チャン・ギハ:フィーリングさえ合ったら…
배용길:나도 그렇게 생각해요. 이 음식이라는 거는
결국 느끼는 건데
'한 끼를 대충 때우지'이런 거는
신이 주신 기쁨을 누리지 못하는 것이다
ペ・ヨンギル:俺もそう思います。食べ物ってものは
結局感じることなんだけど
'一食を適当に済ます'こういうのは
神がくださった喜びを享受できないということだ
장기하:그렇죠
チャン・ギハ:そうですよ
배용길:그런 것 같아요
ペ・ヨンギル:そう思います
장기하:비싸고 싸고 뭐 무슨 종류가
어떻고 중요한 게 아니라
그냥 맛있게
チャン・ギハ:高い安い、何の種類が
どうとかが重要なんじゃなくて
ただおいしく
배용길:그렇지
ペ・ヨンギル:そうだ
장기하:맛있게 먹는 거
チャン・ギハ:おいしく食べること
배용길:얼른 장가 가야지 이제
ペ・ヨンギル:早く嫁をもらわないと
정광용:그 ... 그렇죠?
チョン・グァンヨン:そう…そうですよね?
배용길:아유 이제 장가 가야지 지금 아직
ペヨンギル:やれやれもう嫁をもらわないと
今まだ…
정광용:너무 젊은 아들한테 너무
그런 소리 하지 마
チョン・グァンヨン:すごく若い子に
そんなこと言うな
배용길:아니 장가가 머리...
흰머리 나기 전에 가는 거에요
흰머리 나기 전에
ペ・ヨンギル:いや、嫁って髪が…
白髪が出る前にもらうんだよ
白髪が出る前に
장기하:흰머리...
그게 난지 오래 됐거든요 저는
チャン・ギハ:白髪…
ずいぶん前からそれは出てますけど、僕は
배용길:그러면 빨리 가야지
ペ・ヨンギル:それなら早くもらわないと
♪착한 건 나쁜 게 아니야 Part 1
<善良なのは悪いことじゃないPart 1>
배용길:내가 전에도 얘기 했지만
나를 비롯해서 많은 사람들이
기하 군의 음악을 듣고 즐거워도 하고
위로도 좀 받고
희노애락이 다 살아있는 것 같아요
우리 전국으로 가는 방송이에요
우리 장기하 군이 새로
커백을 하려고 합니다 지금
이제 여기다가 자기 PR을 멋있게 해야 인기도 올라가고
우리도 많이 홍보해 줄테니까
ペ・ヨンギル:俺が前も話したけど
俺をはじめとしてたくさんの人が
ギハ君の音楽を聴いて楽しんだり
慰められたり
喜怒哀楽が全て生き生きしている気がする。
俺達のは全国に流れる放送ですよ。
俺らのチャン・ギハ君が新しく
カムバックしようとしています、今。
今ここで自己PRをかっこよくしてこそ人気も上がっていって…
俺達もたくさん宣伝してあげるから。
장기하:알겠습니다
チャン・ギハ:わかりました
배용길:멋지게 전 국민에게 자기 PR 한 번 해 봐
ペ・ヨンギル:かっこよく全国民に一回自己PRしてみて
장기하:네 이제 저희 장기하와 얼굴들 밴드 마무리한지도 지금
거의 3년이 되가서 어떤 분들은
은퇴한 줄 아시는 분들도 좀 계셔서
그것은 오해라고 말씀드리도 싶고요
제가 이제 솔로 싱어송라이터로서 개출발하려고
좋은 음악으로 다시 시작하려고 하다 보니까
시간이 좀 걸렸는데
이제 음악 다 만들었고
이제 내년 초면은 찾아뵐 수 있을 것 같아가지고
그냥 뭐 나오면은 한 번씩 들어봐주시고 또
제 나름데로는 마음을 담은 음악이고
공연이랑 비디오도
좀 재미있게 좀 (기존에) 안 했던 방식으로 해보려고
열심히 준비하고 있으니까
들어봐주시고 뭐 이렇게 해주시면 감사하겠습니다.
チャン・ギハ:はい、もうチャン・ギハと顔たちのバンドを終わらせてから
今約3年が過ぎて、ある人は
引退したんだと思っている方もちょっといらっしゃって
それは誤解だと言わせていただきたいんです
僕が今ソロシンガーソングライターとして再出発して
良い音楽で再びスタートしようとしていたら
時間がちょっとかかったんですけど
もう音楽は全て作って
もう来年最初であればお会いできることができそうなので
ただもう出たら、一回聴いていただいて、また
僕なりに心を込めた音楽で
コンサートとビデオでも
ちょっと面白く、今までやったことのない方法でしてみようと
がんばって準備しているので
聴いてみていただいて、
まぁそういう風にしてもらえたら嬉しいです。
배용길:우리 장기하 군 정말
젊고 유능허고 종명하고
아주 지혜와 명철이 흐르는
ペ・ヨンギル:うちのチャン・ギハ君は本当に
若く有能で聡明で
とても賢さに溢れている…
정광용:그래
チョン・グァンヨン:そう
배용길:신체 건강한 대한민국 청년입니다
ペ・ヨンギル:心身健康な大韓民国の青年です
정광용:서울...서울대 출신
チョン・グァンヨン:ソウル…ソウル大学出身
배용길:서울대 출신 S대 출신에 건강하고
아주 그냥 생각도 똑바로 박혀있는 청년이에요
이 청년이 여러분에게
건강한 음악 , 아주 훌륭한 음악을 준비했다고 합니다
많이 사랑해주시고, 응원해주시고
성원해주시고, 아껴주시고
두드려주시고, 스폰(후원)해주시고
또 많이 홍보해주시고, 어...아껴...
아껴주시고 했나? 아... 아껴주시고
사랑해주시고
ペ・ヨンギル:ソウル大出身、S大出身に健康で
とにかくまっすぐな青年ですよ
この青年が皆さんに
健康な音楽、とても立派な音楽を準備したそうです
たくさん愛していただいて、応援していただいて
声援していただいて、大切にしていただいて
激励していただいて、後援していただいて
またたくさん宣伝していただいて、大切に…
大切にしていただいては言ったかな?大切にしていただいて
愛していただいて
장기하:끌어주시고 밀어주시고
チャン・ギハ:引きあげたり後押ししたりしていただいて
배용길:애착 가져주시고 끌어주시고 응원해주시고
아주 그냥 여기 저기 입소문 많이 내주십시오
ペヨンギル:愛着を持っていただいて
引きあげていただいて応援していただいて
とにかくあちこち口コミしてください。
'장기하 군의 무궁한 발전을 기원합니다' 배용길의
『チャン・ギハ君の果てしない発展をお祈りいたします』ペ・ヨンギル
배용길:아 나 진짜 이 노래를 사랑하고
ペヨンギル:あ、俺ほんとこの歌大好きで…
장기하:아유 감사합니다
チャン・ギハ:あぁ~ありがとうございます
배용길:정선생... 정선생은 자...?
ペヨンギル:ジョン先生…ジョン先生、寝た…?
◎チャン・ギハ氏の出演する番組が面白かったので
翻訳してみました!2021年放送で
2022年に出たアルバム「空中浮揚」についての
話題にも触れています。
◎いつも翻訳チェックの際お世話になっている
チョン・ギョンテ先生の公式ホームページが
開設されました!興味ある方はぜひ!
オンライン授業も可能です♪
知的で面白くて、語学の天才です…(個人の感想w)