2022年7月1日金曜日

얼마나 가겠어(長続きはしないよ)




방금 전까지도 촛불처럼 환했던
さっきまでろうそくの火のように明るかった

얼굴을 후 불어서
顔を フーッと吹いて

어둡게 꺼뜨리고는 너는 예전에도 여러번
暗く消しておいて お前は 以前にも何回も

반복해왔던 그 얘기를 다시 꺼내
繰り返してきたその話をまた蒸し返す


얼마나 가겠어
どれほど続くんだ

그래 봤자
そうしたところでどうせ

얼마나 가겠어
長続きはしないよ


커다란 바위가 내 마음 속에서 천천히
巨大な岩が俺の心の中でゆっくり

가라앉다가 퉁 하고
沈んで行って どんと

마침내 바닥을 치는 걸 느끼면서 나는
ついに底につくのを感じながら 俺は

네가 하는 말을 한 번 더 가만히 들어
お前が言う言葉を もう一度黙って聞く


얼마나 가겠어
どれほど続くんだ

그래 봤자
そうしたところでどうせ

얼마나 가겠어
長続きはしないよ


얼마나 가겠어
どれほど続くんだ

그래 봤자
そうしたところでどうせ

얼마나 가겠어
長続きはしないよ


아 나도 모르지
あ、俺も知らないよ

얼마나 갈지는 당연히 모르지
どれほど続くかなんて 当然知らないよ

그런데 모르는 건 모르면 그만이지
だけど知らないことは知らなきゃそれまでだろ

왜 다 아는 것처럼 얘길 해
なんで全部わかってるみたいに話すんだどこまで

그럼 언제 죽게 될지도 모르는데
じゃいつ死ぬことになるかもわからないし

그렇게 따지면 너 미리 죽을래?
そうやって言うならお前 前もって死ぬのか?

어차피 죽을 거니깐 뭐 그만 살래?
どうせ死ぬんだからまぁ 生きるのやめるのか?

하고 맘속으로 외칠 때
って、心の中で叫ぶとき

너는 또
お前はまた


얼마나 가겠어
どれほど続くんだ

그래 봤자
そうしたところでどうせ

얼마나 가겠어
長続きはしないよ


얼마나 가겠어
どれほど続くんだ

그래 봤자
そうしたところでどうせ

얼마나 가겠어
長続きはしないよ








얼마나 가겠어=長続きはしないよ

 直訳で「どのくらい行けるだろうか」
 となりそうですがここでの意味は全く違います。
 
 얼마나 가다には「(行動・状態が)どのくらい続く、
 どのくらいもつ」のような意味もあります。

 またここでの+겠어ですが、意思や推測でなく、
 「反語」の意味として使われています。
 
 つまり
 「どれほど続くだろうね?
  (いやたいして続かないだろう)」と皮肉や否定の
 こもった言い回しにであり
 要するに「長続きはしないよ」という意味になります。

 さらに그래 봤자をつけることによって
 そうしたところで意味がない、無駄だ、という
 ニュアンスを強くしています。
 
 
 
 
 


久し振りのアップになります。
「チャン・ギハと顔たち」を解散後、
約3年ぶりにリリースされたソロとして最初の
EP「공중부양(空中浮揚)」に
収録されている曲です。
(EP=ミニアルバム)

対話相手のジメジメとした
ネガティブなセリフにこっちまで
気が重くなる…そんな経験、誰しもありますよね。

「아 나도 모르지(俺も知らないよ)」
と若干キレたあとのサビ部分の繰り返しが
さらにジメジメしていて対比がおもしろいです!




◎当初は「チャン・ギハと顔たち」の歌詞を翻訳する
このブログにソロ曲をアップする予定はなかったのですが
やはり素敵な曲が多かったので
がまんできずアップすることにしました!





장기하,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳
Chang Kiha

0 件のコメント:

コメントを投稿