나는 벌써 도착했는데
俺は すでに到着したのに
너는 올 생각을 않네
君は 来る気配がないね
이게 벌써 석 잔 짼데도
これが すでに三杯目だっていうのに
너는 올 생각을 않네
君は 来る気配がないね
휴대전화를 뚫어져라
携帯電話を 穴があくほど
쳐다봐도 연락 없네
見つめても 連絡はないね
뭐가 잘못된 걸까
何かあったんだろうか
답답한 가슴 터져가네
もどかしい胸がはりさけていくね
약속 시간을 잘못 안 걸까
約束時間を 間違えたんだろうか
약속 장소를 잘못 안 걸까
約束場所を間違えたんだろうか
너란 사람을 몰랐던 걸까
君と言う人を わかっていなかったんだろうか
아니면 내가 잘못한 걸까
じゃなきゃ 俺が悪かったんだろうか
아 아아아아아
Ah...
올 생각을 않네
来る気配がないね
아 아아아아아
Ah...
올 생각을 않네
来る気配がないね
아 아아아아아
Ah...
올 생각을 않네
来る気配がないね
아 아아아아아
Ah...
아 답답하네
あぁ もどかしいね
나는 찻잔 슬몃 내려놓으며
俺は カップをそっと置いて
가만히 앉아 생각해보네
静かに座って 考えてみたんだ
도대체 왜 내게
一体 何で俺に
이런 일이 일어나고 있는지
こんなことが起こっているのか
나름대로 착하게 살았는데
それなりに正しく生きてたのに
늘 최선을 다 해왔는데
いつも最善を尽くしてきたのに
나는 정말 진심이었는데
俺は本当に本気だったのに
답답하네
もどかしいね
아 아아아아아
Ah...
올 생각을 않네
来る気配がないね
★올 생각을 (하지) 않다 =来る気配がない
直訳すると「来る考えがない」ですが、
「誰か」がそう「考えている」のではなく、
「来ないという感じする、
(そのような様子がない)」と言う
状況を説明しているニュアンスです。
생각을 (하지) 않다の文語体は
기미가 보이지않다「兆しが見えない」
となります!
ちなみに「誰か」が「来る気がない」
「来る考えはない」と言いたい時には
올 생각이 (하지) 않다 となります。
★뭐가 잘못된 걸까
=何かあったんだろうか
(悪いこと、事故でもあったのかと
心配している)
잘못 안 걸까
=間違えたんだろうか
(勘違い、思い違いを
したんだろうか)
잘못한 걸까
=悪かったんだろうか
(悪いことをしたんだろうか、
気に障ることをしたんだろうか)
似たような表現が3つ出てきたので
そのニュアンスの違いです!
話すときは잘못↑と後ろ上がりになります。
(「잘못」「잘 못」の違いは割愛します)
장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳
Special thanks K-ROOM (和訳チェック)
0 件のコメント:
コメントを投稿