※1
보고 싶은 사람도 없는데
会いたい人もいないのに
(너무 너무 너무 보고 싶네)
すごくすごくすごく会いたいな
그리운 사람도 없는데
恋しい人もいないのに
(너무 너무 너무 그리운데)
すごくすごくすごく恋しいな
이 사람일까 저 사람일까
この人だろうか あの人だろうか
생각을 해 봐도
考えてみても
나는 모르겠는데
俺はわからないのに
아무도 없는데
誰もいないのに
※2
하고 싶은 말도 없는데
言いたい言葉もないのに
(너무 너무 너무 하고 싶네)
すごくすごくすごく言いたいな
듣고 싶은 말도 없는데
聞きたい言葉もないのに
(너무 너무 너무 듣고 싶네)
すごくすごくすごく聞きたいな
이런 말일까 저런 말일까
こんな言葉だろうか あんな言葉だろうか
생각을 해 봐도
考えてみても
아무것도 없는데
何もないのに
나는 모르겠는데
俺はわからないのに
한참을 생각해도
しばらく考えてみても
아무도 떠오르지를 않다가
誰も思い浮かばなくて
문득 한 얼굴이 떠오르자마자
不意に一つの顔が思い浮かぶやいなや
눈물이 흐르는 건 왠진
涙が流れるのはどうしてなのかは
알 수가 없지만
わからないけど
그 사람이랑 나랑
その人と俺と
도대체 무슨 상관이 있는진
一体何の関りがあるのかは
알 수가 없지만
わからないけど
간밤에 걸려왔던
昨晩かかってきていた
한 통의 전화 때문에 그런지
一本の電話のせいなのか
마음 한 구석에는
心の片隅には
왠지도 모르는 웃음이
どうしてなのかわからない笑みが
번지는 듯해 잠깐 설렜다가도
広がっていくようで 少しの間
ときめいたかと思えば
이내 그 얼굴도 웃음도
たちまちその顔も笑みも
한꺼번에 모두 사라져버려서
一辺に全て消えてしまって
나는 역시 분명히
俺はやっぱり 確かに
※1 繰り返し
불 켜둔 채 잠깐
灯りをつけたまま少しの間
잠이 든 틈을 타서 사라진
眠りについた隙に消えた
그 얼굴도 웃음도
その顔も 笑みも
한꺼번에 모두 되돌아왔지만
一辺に全て戻ってきたけど
나는 정말 분명히
俺は本当に 確かに
※1 繰り返し
※2 繰り返し
★~다가
=~していて、~していたら
語幹にそのままついて、
ある行動の’途中’に何かが起こる時に
使う接続系語尾です。
「~の途中」と言いたい時使えます。
~았・었다가 のように過去形になると
ある行動の後、何か変化があることを
現わします。(~고と置き換え可)
さらに↓
~았・었다가도
=~かと思えば、~ながらも
~にも関わらず
도が付くことによって
意外な変化が起こった
ニュアンスが加わります。
★알 수가 없지만
=わからないけど
単純に知らない、わからない
というよりは
考えてもわからない、
理解できない…と言うニュアンスです。
★잠이 든 틈을 타서=
眠りについた隙に
틈을 타다は
自分が隙を見て何かするのではなく
’~(している)隙に’何かが起こる、
と言う状況説明に近いです。
自分が隙を見て何かをする時は
틈을 보다を使います。
この曲も解釈が難しい曲でした。
ただ人恋しい歌なのかと思いきや
「不意に一つの顔が思い浮かぶ」
「昨晩かかってきた電話」など
現実の誰かを意識しているような…
本人にもわからない状況なのか。
それとも心の奥底ではわかっているのか。
歌詞はシンプルですが
とても難しい曲でした。
장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳
0 件のコメント:
コメントを投稿